Autor |
Mensagem |
Faerie Monaghan
|
|
Sexo: Idade: 34Registrado em: Sábado, 16 de Setembro de 2006 Mensagens: 2 Tópicos: Nenhum Localização: MG
Grupos: Nenhum |
Eu aluguei, e assisti tudo já.
Só tá me torturando esperar até a terceira :/
_________________ Charlie Pace (L)
4 8 15 16 23 42
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
Maurycius
|
|
Sexo: Idade: 37Registrado em: Terça-Feira, 15 de Março de 2005 Mensagens: 8.352 Tópicos: 205 Localização: Goiânia/Goiás
Grupos:
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
ogro
|
|
Chaos will rise again.
Sexo: Idade: 37Registrado em: Quinta-Feira, 22 de Setembro de 2005 Mensagens: 14.773 Tópicos: 331 Localização: Olympus
Twitter: @ogrotouro
Grupos:
|
LOL
Dharma Initiative = Projeto Dharma.
_________________
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
MDaRk
|
|
Sexo: Idade: 37Registrado em: Domingo, 16 de Abril de 2006 Mensagens: 475 Tópicos: 2 Localização: Taguatinga - DF
Grupos: Nenhum |
Putz, uma coisa que me incomodou no box da primeira temporada foram as legendas cheias de gafes e traduções equivocadas. Pelo visto, isso vai se repetir na segunda temporada. Será que isso é um problema com o grupo de tradução da Buena Vista? Alguém sabe se os box de Alias contém esses mesmo erros?
Iniciação ao Darma é triste, quem traduziu isso aprendeu inglês na escola durante o ensino fundamental. As far as I know, initiation is a lot different from initiative.
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
giuliano'
|
|
Sexo: Idade: 34Registrado em: Quinta-Feira, 10 de Agosto de 2006 Mensagens: 1.732 Tópicos: 3 Localização: Baltimore
Grupos:
|
O "Iniciação ao Darma" ficou ridículo no minimo. Sem contar que mudaram "Dharma" para "Darma", toda vez que o nome aparece eles trocam.
A tradução do box esta longe de ficar boa, as vezes eles mudam muito o sentido da frase.
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
dellmelo
|
|
Administrador
Colabore!
Sexo: Idade: 44Registrado em: Terça-Feira, 18 de Janeiro de 2005 Mensagens: 11.111 Tópicos: 760 Localização: São Paulo
Twitter: @dellmelo
Grupos:
|
É a velha história...
fazer algo sem pesquisar, consultar, ir atrás, etc...
ai fica essa besteira toda.
e se a gente manda algum e-mail, por mais educado que seja, a pessoa que vai ler já deleta.
não adianta reclamar com Globo pedindo reprise da 1a temp, pedir pra AXN não demorar tanto, pra Buena Vista pesquisar antes de traduzir as coisas.
A realidade é uma só:
Tá entrando dinheiro? Então f***-**!
(desculpem meu português)
_________________ _
»
Colabore
com o LostBrasil
Ajude
o maior portal sobre Lost da América Latina
_
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
Maurycius
|
|
Sexo: Idade: 37Registrado em: Terça-Feira, 15 de Março de 2005 Mensagens: 8.352 Tópicos: 205 Localização: Goiânia/Goiás
Grupos:
|
É uma pena, pois a gente vai sempre ficar com o pé atrás das próximas vezes...Eu mesmo, depois de LOST, não compro mais nada desse povo!
_________________
Why Did You Do This To Me?
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
ogro
|
|
Chaos will rise again.
Sexo: Idade: 37Registrado em: Quinta-Feira, 22 de Setembro de 2005 Mensagens: 14.773 Tópicos: 331 Localização: Olympus
Twitter: @ogrotouro
Grupos:
|
Ficar sem comprar DVD por conta de legenda...?
Bem, eu não uso mesmo, então minha opinião não vale no assunto.
Mas ao meu ver as legendas, mesmo não sendo tão minuciosas com as que pode-se encontrar na internet, cumprem o papel de pelo menos dar um noção correta de quem tá assistindo do que sendo dito na cena.
Detalhes são perdidos? Sempre, até mesmo nas nossas aqui.
Mas o básico da coisa fica, e acho que isso é o que é importante.
E eu particularmente compro DVDs pra ter a coleção em casa, com a caixa, CDs ilustrados e tudo mais.
Não gosto dessa idéia de gravar coisa da net não, gosto de ter o original, por mais que isso vá contra meu espiríto murrinha.
_________________
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
Earendil
|
|
Sexo: Idade: 37Registrado em: Domingo, 3 de Julho de 2005 Mensagens: 6.976 Tópicos: 159 Localização: Rio de Janeiro
Twitter: @Gabriel_GFV
Grupos: Nenhum |
Citação: |
Mas ao meu ver as legendas, mesmo não sendo tão minuciosas com as que pode-se encontrar na internet, cumprem o papel de pelo menos dar um noção correta de quem tá assistindo do que sendo dito na cena.
Detalhes são perdidos? Sempre, até mesmo nas nossas aqui.
Mas o básico da coisa fica, e acho que isso é o que é importante. |
Exatamente,nehuma legenda é perfeita. Quem tem Tv Paga pode ligar em QUALQUER canal e vai achar legendas com pequenos erros (as vezes não tão pequenos assim),pode ser no E!,AXN,Sony,Warner,Universal,HBO,etc,etc.
O que não pode é inventar palavras e alterar o original,acabando com toda a lógica do que está acontecendo na tela. Aliás,existem várias legendas assim no Lz com comentários do tipo "valeu" , "perfeita",etc.
Citação: |
E eu particularmente compro DVDs pra ter a coleção em casa, com a caixa, CDs ilustrados e tudo mais |
Eu também. Gravo coisas da net pra não acabar com o espaço do HD,mas as minhas series e filmes preferidos sempre procuro comprar,mesmo que demore mais no caso de seriados,que são mais caros.
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
Maurycius
|
|
Sexo: Idade: 37Registrado em: Terça-Feira, 15 de Março de 2005 Mensagens: 8.352 Tópicos: 205 Localização: Goiânia/Goiás
Grupos:
|
Citação: |
Não gosto dessa idéia de gravar coisa da net não, gosto de ter o original, por mais que isso vá contra meu espiríto murrinha. |
Nem eu, só fico chateado de saber que um trabalho que está sendo feito prioritariamente pra fãs do seriado, está sendo tratado dessa forma.
Sem querer puxar sardinha, mas as legendas do LostBrasil são feitas em bem menos tempo, e são bem melhores.
Ainda bem, também uso bem pouco as legendas, mas mesmo assim, todos achariam melhor se alguns detalhes fossem melhor procurados né?
Citação: |
Gravo coisas da net pra não acabar com o espaço do HD,mas as minhas series e filmes preferidos sempre procuro comprar,mesmo que demore mais no caso de seriados,que são mais caros. |
Eu também penso assim.Sempre é bom ter o original, e quando ele é bem feito, dá até gosto!
_________________
Why Did You Do This To Me?
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
Julio
|
|
Sexo: Idade: 43Registrado em: Segunda-Feira, 30 de Maio de 2005 Mensagens: 40 Tópicos: Nenhum Localização: Maceió
Grupos: Nenhum |
Maurycius escreveu: |
Sem querer puxar sardinha, mas as legendas do LostBrasil são feitas em bem menos tempo, e são bem melhores. |
Vale lembrar que o pessoal do LB apenas traduz a legenda. Assim é mais rápido mesmo. E tudo o que é feito por fã sempre vai ser mais bem feito.
No episódio 2.15, o Jack fala no começo que o Aaron tem rubéola.
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
ogro
|
|
Chaos will rise again.
Sexo: Idade: 37Registrado em: Quinta-Feira, 22 de Setembro de 2005 Mensagens: 14.773 Tópicos: 331 Localização: Olympus
Twitter: @ogrotouro
Grupos:
|
"Apenas traduz"?
Nope, fazemos a legenda do zero.
Cada um abre o vídeo, abre o bloco de notas e começar a traduzir cada uma das falas da parte que lhe foi destinada.
Depois nosso sincronizador coloca as falas em sincronia, revisamos, e postamos.
Traduzir legenda é pegar uma com sincronia pronta, em ingles/espanhol, e traduizir/revisar/postar.
Já fizemos assim por muito tempo, mas demora mais. Tanto que as ultimas legendas terminamos em menos de 6 horas, porque resolvemos fazer de ouvido.
_________________
Editado pela última vez por ogro em Segunda Setembro 18, 2006 13:54, num total de 1 vez |
|
Voltar ao Topo |
|
|
dellmelo
|
|
Administrador
Colabore!
Sexo: Idade: 44Registrado em: Terça-Feira, 18 de Janeiro de 2005 Mensagens: 11.111 Tópicos: 760 Localização: São Paulo
Twitter: @dellmelo
Grupos:
|
Julio escreveu: |
Maurycius escreveu: |
Sem querer puxar sardinha, mas as legendas do LostBrasil são feitas em bem menos tempo, e são bem melhores. |
No episódio 2.15, o Jack fala no começo que o Aaron tem rubéola. |
pois é.. isso é falta de inteligência aka burrice!
quando estamos fazendo legenda e vemos algo que não entendemos, corremos atrás para saber mais sobre o assunto.
e COM CERTEZA não era rubéola.
_________________ _
»
Colabore
com o LostBrasil
Ajude
o maior portal sobre Lost da América Latina
_
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
Julio
|
|
Sexo: Idade: 43Registrado em: Segunda-Feira, 30 de Maio de 2005 Mensagens: 40 Tópicos: Nenhum Localização: Maceió
Grupos: Nenhum |
ogro escreveu: |
Traduzir legenda é pegar uma com sincronia pronta, em ingles/espanhol, e traduizir/revisar/postar. |
Ah, pensei que faziam isso sempre.
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
Rodrigo Potter
|
|
Sexo: Idade: 42Registrado em: Sábado, 11 de Março de 2006 Mensagens: 133 Tópicos: 11 Localização: São Paulo
Grupos:
|
Bom, como eu havia prometido, estou voltando para postar mais alguns detalhes sobre a tradução. Conforme até já comentaram aqui, com a evolução dos episódios, quando eles se referem a parte interior da escoltilha, eles a chamam de "escotilha" mesmo. Ufa! Ainda bem!
Referente ao debate sobre a tradução, concordo com o que foi dito sobre o pé da letra da palavra escotilha, afinal acho que hoje chamamos aquele lugar de escotilha mais por nome e costume do que por ser literalmente uma escotilha ou não. Se fossemos seguir isso acho que Bunker ou abrigo seria o melhor mesmo, mas escotilha para nós não é mais definição e sim nome!
Deixar de comprar algo pelas legendas acho que não é necessário, Lost é um desafio e assistir a 1ª temporada lendo "portinhola" nas legendas foi um desafio! Nosso desafio agora é ler "Iniciação ao Dharma" e enfim, provavelmente virá algo assim na 3ª temporada!
Já pensaram, como dizem que esta temporada terá mais amor e talvez sexo, as legendas do 3º boxe talvez traduza sexo como 'cópula' ou algo assim...
_________________
JACOB is RICHARD! RICHARD is JACOB!
****
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
Publicidade
|
Assunto: Publicidade - Use este espaço para divulgar sua empresa |
|
|
Anuncie no LostBrasil |
Publicidade LostBrasil:
Clique aqui e saiba como anunciar
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
|
|