|
Colabore |
| | Saldo atual: | 40% |
|
Calendário |
23/05/2010
ABC: 6x17/18 - The End
25/05/2010
AXN:
6x17/18 - The End
|
| |
[FREE] Legendadores viram a noite para traduzir seriados |
« Exibir mensagem anterior :: Exibir próxima mensagem » |
Autor |
Mensagem |
nelo_bsb
|
|
Sexo: Idade: 40Registrado em: Sexta-Feira, 22 de Maio de 2009 Mensagens: 30 Tópicos: 1 Localização: Brasília
Grupos: Nenhum |
Legendadores viram a noite para traduzir seriados
São Paulo, 03 (aí) - Em 2010, pela primeira vez no Brasil, um seriado americano é exibido com apenas uma semana de diferença em relação à transmissão nos EUA. O responsável por este feito é o seriado "Lost", ou melhor, seus fãs. Mas muitos destes não querem esperar nem um dia e precisam de apenas poucas horas após a exibição nos Estados Unidos até que o arquivo torrent do episódio online apareça para, poucas horas depois, ser legendado em português - e na unha. O processo de legendagem do seriado feito por fãs, no Brasil, leva uma grife conhecida por quem não quer esperar sequer um minuto. São os Psicopatas, equipe organizada por Tata, que prefere se identificar apenas pelo primeiro nome (como os outros integrantes do time).
Os Psicopatas são uma das equipes de legendadores que se reúnem diariamente para traduzir filmes e seriados para o português - antes da transmissão oficial no Brasil. Basta passar os olhos pelo site Legendas.tv, que hospeda as legendas, que descobre-se outros clãs das legendas, com nomes como InSubs, TheLoneGunners, United, Darkside e Hellsubs. Cada um desses reúne fãs apaixonados pelo mesmo interesse: filmes e seriados.
Tata é fã de "Dexter", e já gostou mais de "Lost". Ainda atua nos bastidores, cuidando de uma ou outra tradução, mas o que ocupa boa parte de suas atividades diárias é o site Legendas.tv. O principal repositório de legendas da internet brasileira é também uma comunidade com cerca de 30 mil integrantes - boa parte deles usuários ativos no fórum, apesar da maioria se interessar apenas pelo download.
Em dia de legenda, a maratona começa com a equipe reunida no MSN uma hora antes da exibição do episódio nos EUA. "A maioria assiste o episódio online através do Justin.tv", explica Tata, citando o site de streaming de vídeo normalmente usado para transmitir videoconferências, mas que ganhou nova utilidade nas mãos dos fãs de seriados, na busca pela exibição em tempo-real. Quando o episódio acaba, aparecem o torrent e a legenda em inglês - as duas fontes primordiais na criação da nova legenda. E é aí que o trabalho começa de verdade.
Cada equipe tem seu método para alcançar a melhor tradução no menor tempo possível. O modus operandi consiste em dividir tarefas por pequenos grupos, às vezes por pedaços do episódio - com cada grupo fazendo tradução e sincronização de partes diferentes. No final, um revisor uniformiza a legenda. A divisão também pode acontecer nas diferentes etapas do processo - o que importa é que ela esteja disponível para download na manhã do dia seguinte.
O organizado processo é feito em função dos fãs. Como quaisquer amigos de gostos parecidos, eles trocam dicas e fazem anotações, mas a principal preocupação do grupo é fazer com que quem não sabe ler ou ouvir em inglês tenha acesso ao objeto de culto (seja série ou filme) no idioma natal.
RESSACA DE LEGENDA
As equipes de legendadores não ganham dinheiro. Às vezes, inclusive, arcam com prejuízos, como os custos de servidor e as horas mal-dormidas. "Em dia de episódio de 'Lost' rola uma abnegação. Um sacrifício de virar a noite e encarar o dia seguinte sem dormir. Mesmo acabando a legenda, por exemplo, às 3h30, não dá para dormir porque rola uma certa adrenalina", diz Tata. "Quem faz legenda madrugada adentro tem um termo para o day-after: 'ressaca de legenda'. E, de fato, não existe termo melhor para definir."
Depois que o sol e a legenda já subiram, cada um segue sua vida: alguns trabalham, outros estudam. Os seriados e as legendas continuam guardados para as horas vagas, como qualquer outro hobby.
Diariamente, Tata ainda lida com a afobação de outros fãs e com a inexperiência dos novatos: são dezenas de comentários diários sobre os mesmos assuntos. Eles vão de perguntas (como "quando a legenda do seriado tal entra no ar?") a dúvidas de como fazer para o programa de reprodução de vídeo tocar também a legenda.
A popularidade do trabalho, no entanto, tem números incontestáveis: no momento em que este artigo é escrito, cerca de 1.700 usuários navegam pelo site. Os quatro usuários mais generosos, que lideram o ranking de maior número de legendas disponibilizadas, subiram, juntos, quase 10 mil arquivos, entre traduções, legendas originais e sincronizações alternativas.
As legendas mais baixadas não escapam aos sucessos fora da rede: "Lost", "Heroes" e "Fringe" são as séries favoritas entre os dramas. "The Big Bang Theory" é o líder na categoria comédia.
SERVIÇO FAMILIAR
O Legendas.tv sobrevive à margem da legalidade, mas entre ameaças ao servidor e "escândalos" sobre legendas amadoras sendo usadas na TV por assinatura, o site mantém a ficha limpa e o serviço familiar.
O processo de criação do repositório de legendas foi tão natural quanto a formação de um fã-clube de banda ou um fórum sobre um time de futebol. As pessoas foram se reunindo ali, o número de participantes foi crescendo e hoje ele é a fonte de legendas de quase todos que baixam torrent.
Dentro de uma equipe de legendadores, não existe a percepção de pirataria: o trabalho é árduo e a recompensa chega nas amizades que se formam e na satisfação em se tornar parte de sua série favorita - pelo menos para um seleto grupo de pessoas, os que dependem das legendas para acompanhar os episódios e, ainda assim, se recusam a esperar pela exibição na TV por assinatura - que dirá na TV aberta.
BOXE
ALTA NOITE
- No dia da exibição
À tarde - A equipe de legendadores define quem vai cuidar da legenda do episódio que vai ao ar mais tarde. Os grupos são definidos, inclusive um de backup
Poucas horas antes
23h - A equipe se reúne via MSN
24h - Exibição de "Lost" nos Estados Unidos. Os Psicopatas assistem ao episódio em tempo-real, no Justin.TV
Após o episódio ir ao ar
01h10 - Aparece o torrent do episódio na internet
1h20 - Os membros da equipe recebem a legenda em inglês (extraída do closed caption original) e começam a tradução
3h30 - A legenda termina de ser traduzida e é dada a partida ao trabalho de sincronização
4h - Sincronização concluída. Começa a revisão
4h30 - Terminada a revisão, a legenda é publicada. E eles vão dormir.
Por Fred leal (em http://br.tecnologia.yahoo.com/article/03022010/25/tecnologia-noticias-legendadores-viram-noite-traduzir.html )
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
pichocho
|
|
E chove......
Sexo: Idade: 52Registrado em: Terça-Feira, 14 de Fevereiro de 2006 Mensagens: 221 Tópicos: 9 Localização: São Paulo
Grupos:
|
É sério que o pessoal fica de madrugada para fazer legenda??? Que bando de loucos!!!
_________________ www.darksite.tv
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
fferraz
|
|
Moderador
Daddy!
Sexo: Idade: 41Registrado em: Segunda-Feira, 10 de Julho de 2006 Mensagens: 3.313 Tópicos: 88 Localização: Limeira/SP
Twitter: @fdferraz
Grupos:
|
Admiro muito todos os legenders, que fazem todo esse esforço por amor às séries e respeito aos fãs!
E na maioria das vezes, com muito mais qualidade que os estúdios profissionais!
Palmas pra eles!
_________________
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
cmtealmeida
|
|
Sexo: Idade: 51Registrado em: Sexta-Feira, 23 de Janeiro de 2009 Mensagens: 1.421 Tópicos: 28 Localização: Nova Friburgo
Twitter: @SBDA_
Grupos: Nenhum |
pichocho escreveu: |
É sério que o pessoal fica de madrugada para fazer legenda??? Que bando de loucos!!!
|
_________________ 'I don't think you understand. I didn't come to rescue Rambo from you. I came here to rescue you from him.'
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
Hugo Gunner
|
|
Sexo: Idade: 32Registrado em: Sábado, 10 de Março de 2007 Mensagens: 525 Tópicos: 16 Localização: Guarujungle
Grupos:
|
Palmas pra essa galera!
Muitos de nós estariam perdidos sem esse pessoal aí. Fora o sufoco (injusto) que eles passam às vezescom a APCM. É, vida de legender não é fácil...
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
joaopedro1
|
|
Sexo: Idade: 34Registrado em: Sexta-Feira, 23 de Junho de 2006 Mensagens: 1.551 Tópicos: 24 Localização: São Paulo (SP)
Twitter: @gogomole
Grupos: Nenhum |
Eu sou legender também e sei como é, apesar de não participar muito desses grandes lançamentos que viram a noite para legendar, hehe. Eu os admiro muito também! É o esforço e inteligência coletiva.
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
FalconX
|
|
Sexo: Idade: 37Registrado em: Quarta-Feira, 3 de Fevereiro de 2010 Mensagens: 34 Tópicos: Nenhum Localização: BH - MG
Grupos: Nenhum |
Muito bacana a matéria, sou muito grato a estes grupos de traduções como Insubs, Psicopatas e tantos outros!
Pessoal é demais.
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
dellmelo
|
|
Administrador
Colabore!
Sexo: Idade: 44Registrado em: Terça-Feira, 18 de Janeiro de 2005 Mensagens: 11.111 Tópicos: 760 Localização: São Paulo
Twitter: @dellmelo
Grupos:
|
lembro das madrugadas em claro quando o LB fazia legenda.
era dificil mas valia a pena.
chegamos a fazer uma legenda em 2h.
episodio saiu as 00:15hs e a legenda já estava pronta as 02:30hs
_________________ _
»
Colabore
com o LostBrasil
Ajude
o maior portal sobre Lost da América Latina
_
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
DoAssogue
|
|
Sexo: Idade: 43Registrado em: Segunda-Feira, 31 de Julho de 2006 Mensagens: 665 Tópicos: 18 Localização: Brasil
Grupos: Nenhum |
Esses caras são heróis!
_________________ DoAssogue
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
jackelinediniz
|
|
Administrador
Lost connecting people!!
Sexo: Idade: 38Registrado em: Segunda-Feira, 16 de Outubro de 2006 Mensagens: 16.963 Tópicos: 3.701 Localização: Belo Horizonte / Governador Valadares - MG
Twitter: @jackelinediniz
Grupos:
|
Ahhhhh eu AMO os legenders!
Ainda tem a legenda feita do audio ne? Acho mais dificil.
Eu sou muito grata a esse grupos de legenders, Darkside, InSUBs, UnitedTeam, Psicopatas e todos os outros.
Pessoal é fera!
_________________ _________
Uma nabucada é uma cheligada ao quadrado. PERIOD - By Giraia
- Lost has to go back! Has to go baack!
- This Island is diferent, it's special. I belong here. We crash here, life were left behind, some survivers think was a freak accident, others think it's fate. They want believe that everything happens for a reason. I dont know what believe anymore.
- Eu olhei bem dentro dos olhos desta ilha e o que eu vi... foi lindo!
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
Victor Cheliga
|
|
What Is That Nonsense?
Sexo: Idade: 40Registrado em: Quinta-Feira, 5 de Outubro de 2006 Mensagens: 4.791 Tópicos: 15 Localização: Caracas - SP
Grupos: Nenhum |
Estou assistindo agora a 3º temporada de Californication com a minha noiva e TODO começo de episódio eu fico: "eu conheço a IaraG!!! a IaraG é minha amiga!!!"
_________________
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
FalconX
|
|
Sexo: Idade: 37Registrado em: Quarta-Feira, 3 de Fevereiro de 2010 Mensagens: 34 Tópicos: Nenhum Localização: BH - MG
Grupos: Nenhum |
@jack
Eu sempre pensei que as legendas fossem feitas a partir do audio, só com esta matéria que vi que o pessoal faz pelo CC da emissora.
Mas acredito que o pessoal também faça somente pelo audio.
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
jackelinediniz
|
|
Administrador
Lost connecting people!!
Sexo: Idade: 38Registrado em: Segunda-Feira, 16 de Outubro de 2006 Mensagens: 16.963 Tópicos: 3.701 Localização: Belo Horizonte / Governador Valadares - MG
Twitter: @jackelinediniz
Grupos:
|
Cheliguinhaaa escreveu: |
Estou assistindo agora a 3º temporada de Californication com a minha noiva e TODO começo de episódio eu fico: "eu conheço a IaraG!!! a IaraG é minha amiga!!!"
|
Eu já fiz isso na casa de um amigo UHAUAHAUAH
Ficou todo mundo me olhando . Acho q uma foi TBBT e depois com House.
_________________ _________
Uma nabucada é uma cheligada ao quadrado. PERIOD - By Giraia
- Lost has to go back! Has to go baack!
- This Island is diferent, it's special. I belong here. We crash here, life were left behind, some survivers think was a freak accident, others think it's fate. They want believe that everything happens for a reason. I dont know what believe anymore.
- Eu olhei bem dentro dos olhos desta ilha e o que eu vi... foi lindo!
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
IraiaG
|
|
Moderadora
Sexo: Idade: 43Registrado em: Sexta-Feira, 13 de Abril de 2007 Mensagens: 4.004 Tópicos: 325 Localização: Porto Alegre - RS
Twitter: @IraiaG
Grupos:
|
Jackie escreveu: |
Cheliguinhaaa escreveu: |
Estou assistindo agora a 3º temporada de Californication com a minha noiva e TODO começo de episódio eu fico: "eu conheço a IaraG!!! a IaraG é minha amiga!!!"
|
Eu já fiz isso na casa de um amigo UHAUAHAUAH
Ficou todo mundo me olhando . Acho q uma foi TBBT e depois com House.
|
E o Sr. Uíuço (a.k.a. pichocho), se fazendo se salame pra ser cortado em rodelas, hein? Eu te conheço, rapá!!!
Não sei como funciona com LOST, mas com House, Grey's Anatomy, Chuck e Californication, muitas legendas são feitas do áudio mesmo. Do áudio, na madrugada e sem choro. Mesmo geralmente saindo CC, que é aquela legenda do closed caption, que vem até com os comerciais junto e totalmente sem sincronia, várias outras séries como 24, Smallville, Hung por exemplo, também são feitas do áudio porque às vezes não se encontra CC.
Dormir pouco e perder a chance de assistir o episódio todo com calma na primeira vez são constantes. Mas quem deixa a coisa toda bonitinha e redondinha no final das contas são os revisores, eles são OS CARAS.
Nada é perfeito, mas dentro do possível, sai ganhando o cara que não entende inglês e é para isso que ela serve.
Como lembrado pelo Chefe aí, bons tempos... me lembro desse dia em que a legenda saiu à jato. Eu não era colaboradora ainda, mas lembro do ogro avisando que já estava pronta lá no forum da ABC e todo mundo tipo:
_________________
»
Colabore com o LostBrasil
Ajude o maior portal sobre Lost da América Latina
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
Gourmet Erótico
|
|
Sexo: Idade: 54Registrado em: Sexta-Feira, 24 de Junho de 2005 Mensagens: 2.537 Tópicos: 146 Localização: Secreta
Grupos: Nenhum |
Pörra, o trabalho dos legendadores é de primeira linha. Um trabalho rápido, massivo e de qualidade. O mais sensacional de tudo é que muitas das traduções feitas pelos legendadores acaba sendo superior à "legenda oficial".
É uma verdadeira covardia essa perseguição que ocorre, sob o argumento de violação dos direitos autorais.
_________________ ***
The people in these towns, they're asleep.
All day at work, at home.
Sleepwalkers.
We wake them up.
***
Sometimes, life forces you to cross the line. You're going about your normal everyday routine, when suddenly something truly awful happens and all that pent-up rage you feel about your job, your marriage, your very existence, is released with unstoppable fury. Some call it 'reaching the breaking point' others call it 'breaking bad'.
***
Think of how stupid the average person is, and realize half of them are stupider than that. - George Carlin
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
Publicidade
|
Assunto: Publicidade - Use este espaço para divulgar sua empresa |
|
|
Anuncie no LostBrasil |
Publicidade LostBrasil:
Clique aqui e saiba como anunciar
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
|
|
|
|
Enviar Mensagens Novas: Proibido. Responder Tópicos Proibido Editar Mensagens: Proibido. Excluir Mensagens: Proibido. Votar em Enquetes: Proibido. Anexar arquivos: proibido. Baixar arquivos: proibido.
|
|
| |