|
Colabore |
| | Saldo atual: | 40% |
|
Calendário |
23/05/2010
ABC: 6x17/18 - The End
25/05/2010
AXN:
6x17/18 - The End
|
| |
Público quer ver mais filmes dublados |
« Exibir mensagem anterior :: Exibir próxima mensagem » |
Autor |
Mensagem |
WorkLost
|
|
Sexo: Idade: 42Registrado em: Segunda-Feira, 26 de Março de 2007 Mensagens: 133 Tópicos: 5 Localização: Paraná
Grupos:
|
Salve, salve a todos..
Por favor, se atentem ao detalhe que nem todos tiveram a oportunidade de estudar inglês, então ou é dublado ou legendado mesmo. Cito como exemplo meu Pai, ele usa óculos e segundo ele é péssimo para ler as legendas de óculos, ou lê ou assisti o filme.
Também não gosto de filmes dublados, nem por isso fico desmerecendo o trabalho dos dubladores...
O site Cinema com Rapadura tem um podcast sobre o filme Transformers e tem a entrevista de um de seus dubladores, vale a pena conferir....
http://www.cinemacomrapadura.com.br/blog/2007/07/21/rapaduracast-33-transformers/
Abraço a todos
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
*Ju*
|
|
Sexo: Idade: 46Registrado em: Quarta-Feira, 6 de Abril de 2005 Mensagens: 3.031 Tópicos: 55 Localização: São José dos Campos/Rio de Janeiro
Twitter: @juycer
Grupos:
|
Bom, sei inglês, nem preciso de legendas, mas eu gosto de dublagem sim. Ok, não veria no cinema, mas assito filmes na tv e vejo algumas séries dubladas, assim como o pai do Worklost, minha mãe desiste de acompanhar algumas séries na tv à cabo, justamente por ser legendado, ela já tem idade e diz q é ruim. Então contanto que me dêem a opção de assistir legendado quando eu quiser, nem ligo.
Na Europa, nem existe filme legendado vai direto dublado apra o cinema, meu ex noivo passaou 3 meses na Itália e todos os filmes q ele assitiu lá eram dublados. Até os piratões q ele trouxe em dvd eram dublados... Coisa meiga ouvir o Tom Hanks em O Terminal dublado no italiano. E perto das dublagns de outros países nossa dublagem é fantástica.
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
Mouris
|
|
Sexo: Idade: 35Registrado em: Sábado, 24 de Dezembro de 2005 Mensagens: 1.884 Tópicos: 10 Localização: São Paulo
Grupos:
|
.
Têm exceções.
Mas muita gente vê por preguiça.
É sobre elas que estou falando.
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
vinpr
|
|
Sexo: Idade: 36Registrado em: Sexta-Feira, 15 de Setembro de 2006 Mensagens: 1.244 Tópicos: 8 Localização: Sampa - SP
Grupos:
|
Se você vai ao show do Steve Vai, por exemplo, você quer ouvir o Steve Vai solando certo? Mas se acham muito dificil de conseguir "entender" o solo dele e colocam o solo do Kiko do KLB, você estaria assistindo ao show o do Steve Vai ou do KLB?
O mesmo vale pra filme dublado.
PS: Não desmereço a profissão dos dubladores, deve dar um certo trampo fazer e tals, mas p*** existem filmes que perdem totalmente o charme, a sensibilidade do ator em cena, por causa de uma dublagem, por mais bem feita que ela seja. Se for pra ver o "Hulk" ou "Rocky" num vai perder tanta coisa, mas se for pra assistir "Laranja Mecanica" ou "Pulp Fiction" eu me suicido na primeiro "Droga" que ouvir no lugar daonde deveria estar um "Dammit"
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
Cika
|
|
Sexo: Idade: 39Registrado em: Quinta-Feira, 24 de Novembro de 2005 Mensagens: 3.753 Tópicos: 100 Localização: Salvador - BA
Twitter: @aquelacika
Grupos:
|
Nossa, Vini... seu exemplo foi perfeito!
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
guigo80
|
|
Sexo: Idade: 44Registrado em: Quinta-Feira, 13 de Abril de 2006 Mensagens: 87 Tópicos: 1
Grupos: Nenhum |
Eu gosto de filme no idioma original porem não ignoro q existem pessoas q só pelo fato de saber q um filme é legendado já é motivo para desistir de vê-lo e realmente acho q para algumas pessoas n é simplesmente preguiça mas de fato algo cansativo por isso aprovo essa maior diversidade.
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
kennewick
|
|
Sexo: Idade: 41Registrado em: Quinta-Feira, 10 de Março de 2005 Mensagens: 8.344 Tópicos: 212 Localização: Rio de Janeiro
Grupos:
|
Eu acho que nego reclama de barriga cheia.
A dublagem no Brasil é Top 3 no mundo. Se nõa for a melhor.
Fui pra Buenos aires e vi um filme dublado em espanhol. aí dá pra entender pq no Brasil nós temos a opção de gostar ou não de filmes dublados, pq lá era coisa ridicula.
Dublagem é boa em certos aspectos. nunca gostei de ver desenho em inglês. Ver "Aqua Team", que eu adoro, ou "Os simpsons" no idioma original nem rola.
Mas eu não vou ver um filme dublado em que os dialogos sejam um ponto alto do filme. Não que a dublagem seja mal feita. A tradução que invariavelmente é um lixo.
Não confundam e reclamem da coisa errada. A dublagem é ótima. A tradução é uma merda.
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
logan_jack
|
|
Sexo: Idade: 47Registrado em: Quarta-Feira, 25 de Fevereiro de 2009 Mensagens: 1 Tópicos: Nenhum Localização: itu-sp
Grupos: Nenhum |
nunca vai acabar essa discussão.
é obvio que cada um tem sua preferência, mas garanto a vocês, e existem várias pesquisas que comprovam isso, da veja, da folha, do estadão, a maioria dos que dizem preferir o audio original com legenda, faz isso apenas por estatus, ou seja para parecer mais importante, é óbvio também que por muitos motivos existem os que realmente gostam do audio original. agora ficar discriminando quem gosta de ver séries ou filmes dublados é uma sacanagem sem tamanho, não me lembro onde, mas recentemente vi uma matéria dizendo que hoje está perto de 80% as salas de cinema que exibem filmes dublados, chega a ser ridículo imaginar que a maioria dessas pessoas está errada, assim como achar que a fox é uma empresa de fundo de quintal, ou seja a fox fez uma grande pesquisa durante anos, antes de mudar a programação, e o brasil é o unico pais da america latina que tem esse "privilégio", sim privilégio, pois em muitos paises nem um filme, seriado ou desenho consegue estrear se não estiver dublado na lingua deles, inclusive os estados unidos, deveria ser lei no brasil, todo e qualquer programa no cinema, tv aberta ou paga, ser dublado, ou não pode ser exibido, é obvio que deveria também ter a opção legendada para quem gosta, eu não tenho problema nenhum com nenhuma das 2 opções, pois desde que me conheço por gente sempre assisti a programas, filmes e seriados legendados, apesar de preferir dublado, é essa hipocrisia que me deixa p... da vida, ou seja os mesmos "entendidos" que renegam o povão que gosta de dublado, ele um presidente analfabeto que veio do povão, é, o mundo da voltas, claro que cada um tem sua opinião e direito de expressa-la, só não da pra se admitir exageros, já vi aqui no fórum, gente dando esporro no outro por este preferir dublado, é uma vergonha, essas pessoas realmente deveriam aprender um poco mais sobre cinema e tv, e veriam que na dublagem não muda nada do som original ha não ser a voz, é obvio que temos dublagens ruins, mas são na maioria das vezes muito boas, e comprovadamente a melhor do mundo, pois um dublador precisa ainda ser ator formado para fazer dublagens, quem não se lembra das belas dublagens das séries e filmes dos anos 80 quan as responsáveis eram as emissoras de tv? desculpe se exagerei e ofendi alguém, se alguém se sentiu ofendido prova que a maioria tem razão, quem observar bem essas mal traçadas linhas perceberá que não puxo nem pra um lado, nem pro outro, sou a favor da liberdade de expressão, só isso, e ninguém tem de ser julgado por gostar disso ou aquilo, brasileiro tem mania de querer sempre ter razão, basta ver o lance do ponto adicional, se você tem uma empresa, tem o direito de comercializar um produto pelo preço que quiser, tonto é quem compra. ou estou errado, bom isso é só a influência do nosso mundo político refletindo na população, ou seja quanto mais, melhor, e se for de graça ou ilegal, muitooo melhor, obrigado pela atenção.
Pesquisa encomendada pelo Sindicato dos Distribuidores do Rio de Janeiro e de abrangência nacional aponta que os brasileiros são fãs dos filmes Hollywood(72% os acham ótimos ou bons)e preferem assistir a cópias dubladas (56% dos entrevistados) do que legendadas (37% dos freqüentadores) no cinema.
E a maneira como mais gostam de ver filmes é em DVD (44%). Também com dublagem. A rejeição às legendas começa a crescer entre nós.
Como sempre prefiro a versão original, com as vozes verdadeiras dos atores, fiquei assustado. Será que, em breve, o Brasil será como na maior parte dos países da Europa, onde filmes dublados dominam o mercado?
fonte:http://portal.rpc.com.br/gazetadopov...ema/?id=802959
ta vendo como as pessoas podem dar suas opiniões sem ofenderem os próximos
_________________ o que fazemos em vida, ecoa por toda eternidade
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
lred
|
|
Sexo: Idade: 30Registrado em: Quinta-Feira, 20 de Julho de 2006 Mensagens: 1.306 Tópicos: 63 Localização: Jundiaí - SP
Twitter: @lucasbenica
Grupos:
|
odeio filme dublado.
queria assistir Marley Eu e não tinha legendado
e Marley não foi o primeiro
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
aplick
|
|
Moderador
Win
Sexo: Idade: 37Registrado em: Terça-Feira, 7 de Março de 2006 Mensagens: 2.169 Tópicos: 160 Localização: Cotia - São Paulo -
Twitter: @julio_aplick
Grupos:
|
grilo escreveu: |
Fato 1 - as legendas de cinema, brancas, são uma verdadeira bos**. O cara tem que ficar prestando MUITO mais atenção à legenda pra conseguir ler; |
Isso é uma das coisas que me atrapalha muito, ainda mais quando tem cenas com o fundo claro, a legenda some na tela. Nem um contorno eles colocam.
_________________ JulioCesar | aplick
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
Maurycius
|
|
Sexo: Idade: 37Registrado em: Terça-Feira, 15 de Março de 2005 Mensagens: 8.352 Tópicos: 205 Localização: Goiânia/Goiás
Grupos:
|
Concordo com o Kenne. A dublagem brasileira é boa mesmo. Claro que eu não vou ver quase nenhum filme dublado, porque eu primo pela originalidade do filme/série. Mas principalmente desenhos, e até comédias pipoca, eu não tenho problema em ver em português.
_________________
Why Did You Do This To Me?
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
PedroJungbluth
|
|
Sexo: Idade: 42Registrado em: Sexta-Feira, 7 de Abril de 2006 Mensagens: 4.627 Tópicos: 17 Localização: Curitiba Paraná
Twitter: @pedrojungbluth
Grupos:
|
Dublado pode ser legal. Não pra mim, pois consigo ler as legendas, perceber erros de tradução e ainda acompanhar as cenas. Mas para alguns é um exercício chato ler tudo aquilo.
Eu creio que o grande pepino é o desleixo ao se fazer a dublagem. A interpretação é o de menos, pois bons ducladores existem. O grande pepino é técnico, se dubla como faziam a 20 anos, a qualidade do som é ruim, deveria ter uma ambientação e qualidade que seguissem as evoluções do som do cinema dos últimos 20 anos, e alguns detalhes como tradução e liberdade artística ainda engatinham. O povo que dubla não conta com investimento, recebem muito mal e não tem condições de trabalho artístico.
A reação que vemos por parte dos produtores das versões nacionais é péssima, cito por exemplo o caso da dublagem de Lost, que passou por uma mudança de estado, e de todos os dubladores (acabando com o realismo) por uma simples questão de quererem pagar menos.
Será que uma produção como LOST, que vende absurdos de DVD, que passa na Globo, não merecia um investimento financeiro superior aos 57 reais por hora que pagam para um dublador? Será que não merecem edição de som equivalente ao dos originais, com noções de espaço e intensidade melhores elaboradas?
Como eu sempre digo, é tudo uma questão de demanda.
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
SuperMT
|
|
Sexo: Idade: 31Registrado em: Quarta-Feira, 18 de Janeiro de 2006 Mensagens: 3.075 Tópicos: 11 Localização: with your sis.
Twitter: @_matvieira
Grupos:
|
Filme dublado, só comédia.
Porque aí, além de rir do filme, você ri da dublagem.
haha, brincadeira.
Eu ia dizer exatamente o que o PedroJungbluth disse.
O problema é esse mesmo, a dublagem é feita sem importância de ambientação. O cara está na praia, e parece estar dentro de um quarto vazio e silêncioso.
Isso torna a cena totalmente fraca. Sem som. Choca.
_________________ 'O tempo é ainda de fezes, maus poemas, alucinações e espera.
O tempo pobre, o poeta pobre
fundem-se no mesmo impasse.' Drummond.
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
Victor Cheliga
|
|
What Is That Nonsense?
Sexo: Idade: 40Registrado em: Quinta-Feira, 5 de Outubro de 2006 Mensagens: 4.791 Tópicos: 15 Localização: Caracas - SP
Grupos: Nenhum |
Eu acho a dublagem brasileira muito boa.
Eu prefiro assistir os filmes legendados, mas teve o Iron Man ano passado que eu "fui obrigado" a ver dublado e foi muito bom mesmo. Também assisti Madagascar 2 dublado por causa do meu afilhado e os caras mandaram bem de novo.
Galera, eu tenho uma amiga ucraniana e depois que ela me disse como é a dublagem lá na Ucrânia, Rússia e praticamente todo o leste europeu, eu dei graças a Deus pela nossa.
Ela disse que normalmente, eles usam apenas 1 dubladora e 1 dublador para o filme todo. Imaginem isso, é a mesma voz para todos os homens que estiverem no mesmo ambiente. Ela falou que só quando o elenco é muito grande, tipo Onze Homens e um Segredo aí tem no máximo umas 3 vozes masculinas pra não ficar tão zuado.
Além disso, PASMEM!, o áudio em inglês não é retirado... continua lá no fundo. Eles dublam literalmente por cima do original. Aí você consegue ouvir em inglês e ouve em cima em russo ou ucraniano ou o que seja
_________________
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
Kbeludo
|
|
Sexo: Idade: 36Registrado em: Domingo, 19 de Fevereiro de 2006 Mensagens: 1.458 Tópicos: 13 Localização: Flores da Cunha, Rio Grande do Sul
Grupos:
|
booh..q q e isso né véio!?
só podia ser leste europeu
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
Publicidade
|
Assunto: Publicidade - Use este espaço para divulgar sua empresa |
|
|
Anuncie no LostBrasil |
Publicidade LostBrasil:
Clique aqui e saiba como anunciar
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
|
|
|
|
Enviar Mensagens Novas: Proibido. Responder Tópicos Proibido Editar Mensagens: Proibido. Excluir Mensagens: Proibido. Votar em Enquetes: Proibido. Anexar arquivos: proibido. Baixar arquivos: proibido.
|
|
| |