Autor |
Mensagem |
LucyK
|
|
Sexo: Idade: 44Registrado em: Segunda-Feira, 24 de Janeiro de 2005 Mensagens: 2.394 Tópicos: 20 Localização: Campinas, SP
Grupos: Nenhum |
Gente, eu sinto muito mesmo mas tô mergindo esse tópico com o tópcio de HP...
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
LucyK
|
|
Sexo: Idade: 44Registrado em: Segunda-Feira, 24 de Janeiro de 2005 Mensagens: 2.394 Tópicos: 20 Localização: Campinas, SP
Grupos: Nenhum |
O que eu tenho a dizer é que Lia Wyler SUCKS. Ela está com certeza no meu top 5 most hated people. Ela matou HP desde o primeiro livro e não ia deixar de ser uma vaca nesse agora.
E detalhe que esse texto trás um leve spoiler! Afinal, ninguém sabe se é o QUE ou QUEM é R.A.B... Quer dizer... não era pra saber!
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
Orin
|
|
Sexo: Idade: 38Registrado em: Domingo, 20 de Fevereiro de 2005 Mensagens: 399 Tópicos: 1 Localização: Campo Grande, Mato Grosso do Sul
Grupos: Nenhum |
Meu livro acabou de chegar!!!!!!! Ele já está aqui!!!!! Mal posso esperar pra ler!!!!
Spoiler
R.A.B. = Regulos A. Black, irmão comensal da morte do Sirius, essa informação foi "confirmada" pelas diversas traduções da sigla R.A.B. pelo mundo que se encaixam perfeitamente em como os Black são chamados em cada país!!
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
LucyK
|
|
Sexo: Idade: 44Registrado em: Segunda-Feira, 24 de Janeiro de 2005 Mensagens: 2.394 Tópicos: 20 Localização: Campinas, SP
Grupos: Nenhum |
Alguém pode me ajudar ? Eu não comprei e nem vou comprar o livro em portugues mas queria saber como a Velha Wyler traduziu "You Know Poo, the constipation Sensation that is gripping the nation" e "An Excess of Phlegm". Obrigado.
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
Orin
|
|
Sexo: Idade: 38Registrado em: Domingo, 20 de Fevereiro de 2005 Mensagens: 399 Tópicos: 1 Localização: Campo Grande, Mato Grosso do Sul
Grupos: Nenhum |
Diz em que parte do livro aparece essa parte em inglês que eu posso tentar descobrir como foi que ela traduziu........ ( tipo, o capítulo e entre que acotecimentros, mas fala em português porque eu sou uma íninguémüa em inglês, mas posso tentar descobrir!)
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
Rêa
|
|
Sexo: Idade: 38Registrado em: Segunda-Feira, 6 de Junho de 2005 Mensagens: 18 Tópicos: Nenhum Localização: Rio de Janeiro/RJ
Grupos:
|
QUando eu estiver com o livro eu vejo e venho aqui dizer, mas eu sei que Phlegm virou Fleuma u__u
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
Maya
|
|
Sexo: Idade: 36Registrado em: Terça-Feira, 8 de Março de 2005 Mensagens: 1.810 Tópicos: 131 Localização: RJ
Grupos: Nenhum |
Phlegm virou fleuma mesmo.
E You-Know-Poo virou O-Aperto-Você-Sabe-Onde.
Na página 327 podem ver que ela colocou JERRY em vez de Harry.
Essa aí acabou comigo, trocar o nome do personagem principal é fueda. xD
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
LucyK
|
|
Sexo: Idade: 44Registrado em: Segunda-Feira, 24 de Janeiro de 2005 Mensagens: 2.394 Tópicos: 20 Localização: Campinas, SP
Grupos: Nenhum |
Go Velha Wyler! Essa mulher mata qualquer um de vergonha!
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
schiavo
|
|
Sexo: Idade: 37Registrado em: Quarta-Feira, 9 de Novembro de 2005 Mensagens: 664 Tópicos: 19 Localização: por aí.
Grupos: Nenhum |
Bom, se ela é uma péssima tradutora eu não posso dizer, porque nunca li outra versão a não ser a estuprada por ela. Mas aproveitando, eu estou terminando o sexto livro aqui, e estou até gostando. Achei que seria mais chato que o cinco, mas ta bem legal.
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
ANTONIO
|
|
Sexo: Idade: 42Registrado em: Sexta-Feira, 15 de Julho de 2005 Mensagens: 22 Tópicos: Nenhum
Grupos: Nenhum |
AMIGOS, EU SOU DE LORENA-SP E FIQUEI SABENDO QUE EM "HARRY POTTER E O CÁLICE DE FOGO" HÁ UM ATOR QUE MORA EM GUARATINGUETÁ, CIDADE ESTA AO LADO DA MINHA; ELE É PROFESSOR DE CAPOEIRA E PARTICIPOU DO FILME VOLTOU PARA O BRASIL À POUCOS DIAS.
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
Bruninha
|
|
Sexo: Idade: 47Registrado em: Terça-Feira, 29 de Março de 2005 Mensagens: 1.279 Tópicos: 5 Localização: Rio de Janeiro
Grupos:
|
Maya escreveu: |
Na página 327 podem ver que ela colocou JERRY em vez de Harry.
Essa aí acabou comigo, trocar o nome do personagem principal é fueda. xD |
O meu ainda não chegou......Mas acho q já to arrependida de ter comprado.A tradução do Pacto ta anos luz melhor pelo que estou vendo!!!
Da vontade de dar uma Avada Kedrava na Veia
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
schiavo
|
|
Sexo: Idade: 37Registrado em: Quarta-Feira, 9 de Novembro de 2005 Mensagens: 664 Tópicos: 19 Localização: por aí.
Grupos: Nenhum |
Eu tentei ler a do pacto, e não consegui. Acho que já me acostumei com a tradução dela, não sou tão fã, então nem me afeta tanto. De qualquer maneira, já acabei de ler o livro. É bem bom, parelho com o quarto. Ta bem acima da media dos livros do harry potter, bem mais obscuro, com piadas bem infames, e até mais maduro (será?!). Uma aura de tristeza rolou nesse livro, que ela tentou colocar no quinto e não conseguiu. E parece que o caos foi instalado naquele mundo, ansioso pelo sétimo já estou.
E deixo claro, que torço pra um final trágico. Harry morrendo junto com voldemort, ou algo assim.
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
Earendil
|
|
Sexo: Idade: 37Registrado em: Domingo, 3 de Julho de 2005 Mensagens: 6.976 Tópicos: 159 Localização: Rio de Janeiro
Twitter: @Gabriel_GFV
Grupos: Nenhum |
Tem uma historia de q um dos erros da tradução brasileira foi em a Ordem da Fenix, no periodo em q eles estão na casa de Sirius Black.Parece q na versão em ingles existe uma especie de "caixa" ou algo do tipo(me esqueci a palavra em ingles)em um dos armarios.Na versão brasileira esta parte foi totalmente alterada e certas coisas ateh omitidas, o problema é q esse trecho tem relação c a historia do RAB e o proximo livro,horcruxes,etc. no site leakycauldrom tá mais explicado.
+ uma coisa:pq a versão brasileira ficou c + de 100 paginas a menos do q a original inglesa? Tudo bem q na inglesa as letras são ENORMES, porem acho q + de 100 paginas a menos é muito coisa pra ser só por causa do tamanho da letra
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
Maya
|
|
Sexo: Idade: 36Registrado em: Terça-Feira, 8 de Março de 2005 Mensagens: 1.810 Tópicos: 131 Localização: RJ
Grupos: Nenhum |
A diferença do número de páginas é sim por causa do tamanho da letra, que é consideravelmente menor e também por causa da quase inexistente margem.
O brasileiro que aparece no filme é o que está na frente na entrada de Durmstrang no são principal e sopra fogo. Ele é capoeirista e mora em Londres. Se voltou pro Brasil eu não tô sabendo.
Quem eu os livros em inglês sabe a grande diferença que é ler o livro escrito diretamente pela Rowling do que pela velha vaca gorda Lia.
Depois do Jerry, não tenho mais nenhum respeito por aquela mulher.
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
LucyK
|
|
Sexo: Idade: 44Registrado em: Segunda-Feira, 24 de Janeiro de 2005 Mensagens: 2.394 Tópicos: 20 Localização: Campinas, SP
Grupos: Nenhum |
O nome do último livro já foi vazado na internet.. Jerry Otter E A Velha Sem Noção... que ódio dessa mulher.
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
Publicidade
|
Assunto: Publicidade - Use este espaço para divulgar sua empresa |
|
|
Anuncie no LostBrasil |
Publicidade LostBrasil:
Clique aqui e saiba como anunciar
|
|
Voltar ao Topo |
|
|
|
|