Publicidade
Apriori Cucina
 
 
LostBrasil
 Portal Portal  Fórum Fórum  Orkut  Twitter  FAQ FAQ  Pesquisar Pesquisar  Membros Membros  Grupos Grupos
 
Registrar :: Entrar Entrar e ver Mensagens Particulares
 

Menu
Portal
Fórum
Notícias
Sinopses
Outras Séries
Orkut
Links
Livros de Lost
DVDs de Lost
O que é Lost?
Quem Somos
Regras

- Acesso Restrito -
The Lockdown
Chat V.I.P.


Colabore


Saldo atual:40%



Calendário
23/05/2010
ABC: 6x17/18 - The End

25/05/2010
AXN: 6x17/18 - The End

Perfil
Usuário:

Senha:

 Lembrar senha



Esqueci-me da senha



Ainda não se registrou?

Faça seu cadastro.
É de graça!


LostBrasil - Índice do Fórum  » Globo | Geral » Tópico oficial sobre a dublagem

Novo Tópico  Responder Mensagem Ir à página : Anterior  1, 2, 3 ... 14, 15, 16 ... 18, 19, 20  Próximo printer-friendly view
 Tópico oficial sobre a dublagem « Exibir mensagem anterior :: Exibir próxima mensagem » 
Autor
Mensagem
Jariel
MensagemEnviada: Sábado Fevereiro 11, 2006 00:21  |  Assunto: SAYID e SAWYER Responder com Citação





Sexo: Sexo:Masculino
Idade: 51

Registrado em: Quarta-Feira, 18 de Janeiro de 2006
Mensagens: 26
Tópicos: 1




Grupos: Nenhum
O Dublador do Sayid poderia dar um sotaque diferente dos outros,já que ná série original o Inglês dele é muito artificial..típico de estrangeiro que aprendeu em Londres...tudo muito duro...sem lingua embolada...eu acho que com o Sawyer combinaria mais o dublador do George Clooney..Falowsss

Voltar ao Topo
Jariel está offline  Ver o perfil do usuários Enviar Mensagem Particular Enviar Email MSN Messenger
aeonfluxbest
MensagemEnviada: Sábado Fevereiro 11, 2006 01:13  |  Assunto: Responder com Citação





Sexo: Sexo:Masculino
Idade: 44

Registrado em: Domingo, 21 de Agosto de 2005
Mensagens: 127
Tópicos: 1




Grupos: Nenhum
Jariel,

Sabe o que é isso.. Falta de profissionalismo ou o resultado do " mo panela".


Voltar ao Topo
aeonfluxbest está offline  Ver o perfil do usuários Enviar Mensagem Particular
haendeldias
MensagemEnviada: Sábado Fevereiro 11, 2006 20:23  |  Assunto: Responder com Citação





Sexo: Sexo:Masculino
Idade: 84

Registrado em: Domingo, 8 de Maio de 2005
Mensagens: 5.354
Tópicos: 545
Localização: Anywhere in Albion



Grupos: 
[ABC]
[AXN]
Jariel, eu concordo contigo...veja, eu estava vendo o capitulo de sexta feira na globo, se eu não me engano era o 1x07, e nesse capitulo o sawyer chama o sayid de muhamed, mas como o sayid está sem o sutaque na globo, nem da para entender direito a piadinho...digo, é logico que dá, eu acho...mas fica meio sem graça para quem não sabe de suas raizes..heheheh

Voltar ao Topo
haendeldias está offline  Ver o perfil do usuários Enviar Mensagem Particular Enviar Email MSN Messenger
Jariel
MensagemEnviada: Sábado Fevereiro 11, 2006 22:05  |  Assunto: Responder com Citação





Sexo: Sexo:Masculino
Idade: 51

Registrado em: Quarta-Feira, 18 de Janeiro de 2006
Mensagens: 26
Tópicos: 1




Grupos: Nenhum
haendeldias escreveu:
Jariel, eu concordo contigo...veja, eu estava vendo o capitulo de sexta feira na globo, se eu não me engano era o 1x07, e nesse capitulo o sawyer chama o sayid de muhamed, mas como o sayid está sem o sutaque na globo, nem da para entender direito a piadinho...digo, é logico que dá, eu acho...mas fica meio sem graça para quem não sabe de suas raizes..heheheh


Fico Feliz em saber que,ao menos,não sou o unico a achar errado a dublagem do Sayid...


Voltar ao Topo
Jariel está offline  Ver o perfil do usuários Enviar Mensagem Particular Enviar Email MSN Messenger
Serelepe
MensagemEnviada: Sábado Fevereiro 11, 2006 23:57  |  Assunto: Responder com Citação





Sexo: Sexo:Masculino
Idade: 38

Registrado em: Sábado, 11 de Fevereiro de 2006
Mensagens: 1
Tópicos: Nenhum




Grupos: Nenhum
, eu coloco SAP e closed caption. As legendas não são das melhores e às vezes vem cheias de defeitos, mas enfim...

Voltar ao Topo
Serelepe está offline  Ver o perfil do usuários Enviar Mensagem Particular
zappazure
MensagemEnviada: Domingo Fevereiro 12, 2006 14:43  |  Assunto: Responder com Citação





Sexo: Sexo:Masculino
Idade: 36

Registrado em: Sábado, 11 de Fevereiro de 2006
Mensagens: 123
Tópicos: 1
Localização: Bar do Zé - SP



Grupos: 
[Globo]
Quem nunca viu a serie em outro canal com as vozes originais não vai se decepcionar com as vozes dubladas. Hoje os dubladores brasileiros são um dos melhores no mundo, conseguem manter o clima de interpretar as vozes!
A voz do Locke é bem sinistra!


Voltar ao Topo
zappazure está offline  Ver o perfil do usuários Enviar Mensagem Particular MSN Messenger
Jariel
MensagemEnviada: Segunda Fevereiro 13, 2006 21:04  |  Assunto: Responder com Citação





Sexo: Sexo:Masculino
Idade: 51

Registrado em: Quarta-Feira, 18 de Janeiro de 2006
Mensagens: 26
Tópicos: 1




Grupos: Nenhum
Eu sou totalmente aveso a dublagem...uma simples respiração mal feita...perde a essencia da cena completa.

Voltar ao Topo
Jariel está offline  Ver o perfil do usuários Enviar Mensagem Particular Enviar Email MSN Messenger
rafaelrss
MensagemEnviada: Quarta Fevereiro 15, 2006 00:03  |  Assunto: Responder com Citação


Colaboradores



Sexo: Sexo:Masculino
Idade: 44

Registrado em: Terça-Feira, 14 de Fevereiro de 2006
Mensagens: 5.436
Tópicos: 449
Localização: Salvador-BA



Grupos: Nenhum
Lamentavel o nivel da dublagem de Lost.
Sem sotaque, sem pausa, sem dicção , literalmente péssimo nivel desta dublagem.
Acabei de ouvir a voz de Danielle é está no mesmo nivel do outros: Péssimo Crying or Very sad


_________________

Voltar ao Topo
rafaelrss está offline  Ver o perfil do usuários Enviar Mensagem Particular MSN Messenger
misterk2
MensagemEnviada: Quarta Fevereiro 15, 2006 08:37  |  Assunto: Responder com Citação





Sexo: Sexo:Masculino
Idade: 47

Registrado em: Segunda-Feira, 20 de Junho de 2005
Mensagens: 53
Tópicos: Nenhum
Localização: Rio de Janeiro



Grupos: 
[ABC]
Se o ruim fosse apenas a técnica... ainda seria BOM!

que ontem foi o cúmulo!!
Acho que o que eu vou falar não é Spoiler... até porque quem viu ontem (1x09) na globo pelo SAP terá ouvido a mesma coisa que eu vou colocar aqui:

No audio original, a Francesa diz ao Sayid "Where IS Alex?"... quando na dublagem saiu "Onde está o Alex?"... e mais a frente o erro foi mais grotesco...

Enquanto no audio original a Francesa diz: "Alex was my child", na dublagem saiu "Alex era meu filho".


Voltar ao Topo
misterk2 está offline  Ver o perfil do usuários Enviar Mensagem Particular Visitar a homepage do Usuário
glborges19
MensagemEnviada: Quarta Fevereiro 15, 2006 12:33  |  Assunto: Responder com Citação





Sexo: Sexo:Masculino
Idade: 38

Registrado em: Sexta-Feira, 10 de Fevereiro de 2006
Mensagens: 172
Tópicos: 3




Grupos: Nenhum
Mim não saber inglês... Doubt

_________________
Lost é LÓGICA !!!!!!!!!!!! E nada mais...

Voltar ao Topo
glborges19 está offline  Ver o perfil do usuários Enviar Mensagem Particular Enviar Email MSN Messenger
SnowWhite
MensagemEnviada: Quinta Fevereiro 16, 2006 17:35  |  Assunto: Responder com Citação





Sexo: Sexo:Feminino
Idade: 35

Registrado em: Quarta-Feira, 15 de Fevereiro de 2006
Mensagens: 296
Tópicos: 2
Localização: --------->>>



Grupos: 
[AXN]
[Globo]
a voz original da patricinha Shannon é um pouco grossa... na dublagem a mulher faz a voz como se patricinha mesmo. Ficou bem legal...
Na minha opinião a dublagem tá perfeita mesma... sow as traduçoes q as vezes se complicam.


_________________
Saia da matrix

Voltar ao Topo
SnowWhite está offline  Ver o perfil do usuários Enviar Mensagem Particular MSN Messenger
Jariel
MensagemEnviada: Quinta Fevereiro 16, 2006 21:17  |  Assunto: Responder com Citação





Sexo: Sexo:Masculino
Idade: 51

Registrado em: Quarta-Feira, 18 de Janeiro de 2006
Mensagens: 26
Tópicos: 1




Grupos: Nenhum
biakunze escreveu:
E vai todo mundo falar em carioquês................. hahahahahahaha! Laughing


É Verdade! mas uma da Globo que acha que o Brasil se resume a Rio de Janeiro,Carnaval e Bundalelê!


Voltar ao Topo
Jariel está offline  Ver o perfil do usuários Enviar Mensagem Particular Enviar Email MSN Messenger
Jariel
MensagemEnviada: Quinta Fevereiro 16, 2006 21:32  |  Assunto: Responder com Citação





Sexo: Sexo:Masculino
Idade: 51

Registrado em: Quarta-Feira, 18 de Janeiro de 2006
Mensagens: 26
Tópicos: 1




Grupos: Nenhum
misterk2 escreveu:
Se o ruim fosse apenas a técnica... ainda seria BOM!

que ontem foi o cúmulo!!
Acho que o que eu vou falar não é Spoiler... até porque quem viu ontem (1x09) na globo pelo SAP terá ouvido a mesma coisa que eu vou colocar aqui:

No audio original, a Francesa diz ao Sayid "Where IS Alex?"... quando na dublagem saiu "Onde está o Alex?"... e mais a frente o erro foi mais grotesco...

Enquanto no audio original a Francesa diz: "Alex was my child", na dublagem saiu "Alex era meu filho".



"Where IS Alex?"... Onde está Alex?...fica claro que só ela o conhece...e como a Glorbo colocou"Onde está o Alex?" parte do principio que Sayid já o conhecia..quanto a "Alex was my child", ao pé da letra seria "Alex era minha criança",contudo "Alex era meu filho" não está errado.
Sou Formado em Inglês pela faculdade de Massachusets do Piaui kkkkkkkkkkkk


Voltar ao Topo
Jariel está offline  Ver o perfil do usuários Enviar Mensagem Particular Enviar Email MSN Messenger
misterk2
MensagemEnviada: Sexta Fevereiro 17, 2006 08:42  |  Assunto: Responder com Citação





Sexo: Sexo:Masculino
Idade: 47

Registrado em: Segunda-Feira, 20 de Junho de 2005
Mensagens: 53
Tópicos: Nenhum
Localização: Rio de Janeiro



Grupos: 
[ABC]
Jariel escreveu:
..quanto a "Alex was my child", ao pé da letra seria "Alex era minha criança",contudo "Alex era meu filho" não está errado.


Pode não estar errado na tradução... mas está errado do ponto de vista do roteiro... o Objetivo dessa frase no script era de criar espectativa da gente pensar se Alex era homem ou mulher...

Mais tarde, o pessoal que está gostando da dublagem, vai dar o braço a torcer e concordar que o trabalho da dublagem foi muito mal conduzido...
Abs!


Voltar ao Topo
misterk2 está offline  Ver o perfil do usuários Enviar Mensagem Particular Visitar a homepage do Usuário
negentropia
MensagemEnviada: Sexta Fevereiro 17, 2006 12:58  |  Assunto: Responder com Citação





Sexo: Sexo:Feminino
Idade: 41

Registrado em: Quarta-Feira, 14 de Dezembro de 2005
Mensagens: 152
Tópicos: 1
Localização: SP



Grupos: 
[ABC]
ora vamos.

quem assiste lost em inglês (abc ou axn) sabe muito bem que a dublagem está um lixo. me dá depressão assistir na globo, os personagens acabam parecendo losers, as falas sôam completamente idiotas.. eu até pretendia assistir na globo, apesar de ter a 1ª temporada ripada do dvd americano, mas não dá - e os poucos pedaços que acabo assistindo me dão *alergia*.


esse papo de valorizar nossa língua é balela, temos é que valorizar o trabalho feito pelos atores - nesse caso a língua é inglês, mas poderia não ser, não faz diferença. eu sou a favor mesmo é de SEMPRE se manter o áudio original - e assim, manter a qualidade.


Voltar ao Topo
negentropia está offline  Ver o perfil do usuários Enviar Mensagem Particular MSN Messenger Orkut Profile: http://www.orkut.com/Profile.aspx?uid=10677240093447894763
Publicidade
Assunto: Publicidade - Use este espaço para divulgar sua empresa  




Anuncie no
LostBrasil


Publicidade LostBrasil:
Clique aqui e saiba como anunciar

Voltar ao Topo
Mostrar os tópicos anteriores:   
Novo Tópico  Responder Mensagem Ir à página : Anterior  1, 2, 3 ... 14, 15, 16 ... 18, 19, 20  Próximo Página 15 de 20

LostBrasil - Índice do Fórum » Globo | Geral » Tópico oficial sobre a dublagem
Ir para:  

Enviar Mensagens Novas: Proibido.
Responder Tópicos Proibido
Editar Mensagens: Proibido.
Excluir Mensagens: Proibido.
Votar em Enquetes: Proibido.
Anexar arquivos: proibido.
Baixar arquivos: proibido.

Bad Twin Desvendando os Mistérios de Lost Identidade Secreta Risco de Extinção Sinais de Vida